top of page

【語言文化差異故事】Stopping saying sorry! 不要再說sorry了!


在澳洲打工度假的時候

其中一份工作是在賭場的酒吧🍺


酒吧嘛

有時候賣的不是酒水餐點服務

是逗客人開心的聊天服務


例如我的菲律賓小妹同事

青春美麗活力四射受到客人喜愛,小費賺不完💰

PS: 想要賺小費的話,那就盡量上晚班吧

因為晚上才比較多喝茫喝到把錢當土的客人阿😉

(原來這是揮金如土的由來?


不過當初我都是上白天班

畢竟我這菜雞什麼雞尾酒都不會調

反正大白天也不會有人點雞尾酒🍹

所以老闆就很放心的把我一個人丟在那邊

我也樂得比較有時間跟常客聊天

(晚班通常就變夜店了,音樂會很大聲沒辦法聊很久


回想起跟這些常客的對話

其實默默影響我頗多

今天要講的就是其中一段對話


因為中文我們常常用“不好意思”

來開啟話題或引起注意

並不是真的抱歉

但不好意思用法實在是太廣了

廣到不是sorry跟excuse me可以涵蓋的

有時候找不到比較好的講法我就統一只說sorry


結果有一天常客終於忍不住和藹可親地跟我說:

‘Hey, never say you’re sorry.’

當下我先傻眼三秒鐘🤯


然後開始很多OS:

原來我說sorry外國人真的會以為我很抱歉?

中文好像真的很常用不好意思來表達客套歉意?

其實這只是禮貌不代表我真的很抱歉阿

但說自己不是真的抱歉這樣又好像哪裡怪怪的🤷‍♀️


所以最後我只說:

‘oh! All right, okay. So…..’ (常客跟我交換眼神

然後咬住那個不講sorry就覺得很癢的舌頭


那不說sorry要說什麼呢?

例如有人抓到你拼錯字,你可以說:

“Thank you for catching that.” 👍

「謝謝你抓出錯誤」

你擋到人家去路,你可以說:

“Here, let me get out of your way.”

「來,讓我閃到一邊去」


Google甚至還推出:

Just Not Sorry -- the Gmail Plug-in

這個google chrome瀏覽器的擴充功能

能夠幫助你在寫email的時候避免使用sorry這個字XD


換句話說中文跟英文一樣

都很講求說話的藝術阿😔

我中文講話藝術都學不好了還要英文🙄


Reference: Stop saying ‘I’m sorry.’ Research says it makes others think less of you—here’s what successful people do instead (John Hall)


Comments


  • alt.text.label.Facebook
  • alt.text.label.Instagram
  • alt.text.label.YouTube

©2022 by 澳洲到處喬ChiaoTime. Proudly created with Wix.com

bottom of page