【語言文化差異故事】Stopping saying sorry! 不要再說sorry了!
- chiaotime
- Oct 9, 2022
- 2 min read
在澳洲打工度假的時候
其中一份工作是在賭場的酒吧🍺
酒吧嘛
有時候賣的不是酒水餐點服務
是逗客人開心的聊天服務
例如我的菲律賓小妹同事
青春美麗活力四射受到客人喜愛,小費賺不完💰
PS: 想要賺小費的話,那就盡量上晚班吧
因為晚上才比較多喝茫喝到把錢當土的客人阿😉
(原來這是揮金如土的由來?
不過當初我都是上白天班
畢竟我這菜雞什麼雞尾酒都不會調
反正大白天也不會有人點雞尾酒🍹
所以老闆就很放心的把我一個人丟在那邊
我也樂得比較有時間跟常客聊天
(晚班通常就變夜店了,音樂會很大聲沒辦法聊很久
回想起跟這些常客的對話
其實默默影響我頗多
今天要講的就是其中一段對話
因為中文我們常常用“不好意思”
來開啟話題或引起注意
並不是真的抱歉
但不好意思用法實在是太廣了
廣到不是sorry跟excuse me可以涵蓋的
有時候找不到比較好的講法我就統一只說sorry
結果有一天常客終於忍不住和藹可親地跟我說:
‘Hey, never say you’re sorry.’
當下我先傻眼三秒鐘🤯
然後開始很多OS:
原來我說sorry外國人真的會以為我很抱歉?
中文好像真的很常用不好意思來表達客套歉意?
其實這只是禮貌不代表我真的很抱歉阿
但說自己不是真的抱歉這樣又好像哪裡怪怪的🤷♀️
所以最後我只說:
‘oh! All right, okay. So…..’ (常客跟我交換眼神
然後咬住那個不講sorry就覺得很癢的舌頭
那不說sorry要說什麼呢?
例如有人抓到你拼錯字,你可以說:
“Thank you for catching that.” 👍
「謝謝你抓出錯誤」
你擋到人家去路,你可以說:
“Here, let me get out of your way.”
「來,讓我閃到一邊去」
Google甚至還推出:
Just Not Sorry -- the Gmail Plug-in
這個google chrome瀏覽器的擴充功能
能夠幫助你在寫email的時候避免使用sorry這個字XD
換句話說中文跟英文一樣
都很講求說話的藝術阿😔
我中文講話藝術都學不好了還要英文🙄

Reference: Stop saying ‘I’m sorry.’ Research says it makes others think less of you—here’s what successful people do instead (John Hall)
.png)



Comments