top of page

中英文名和身份認同關係

在國外走跳,心臟強度要有。 來談談: 在外國到底要用中文名還是英文名的話題 還有外國人真的不會認真拼字的文化 上個禮拜我打電話給一家餐廳要訂位,對方問我的姓名跟電話,一如往常地,外國人一聽到連續有三個母音(Chiao)的名字馬上就慌了,畢竟英文裡面頂多就兩個母音會連在一起而已,所以一聽到我連續說出三個母音,他們就會回說: sorry? Could you say that again? 但通常我懶,你們拼錯就算了,只要不是太重要文件都沒差。 之前我在咖啡店打工的時後,我們都要在客人點單之後詢問名字,就像星巴克那樣,餐點好了之後會大喊你的名字,然後等著看杯子上的名字如何被拼錯,反正也沒有人會在意。不過,當初還很天真的我,會認真地問客人怎麼正確拚出他的名字,畢竟在台灣英文考試拼錯一個字母就是全錯捏 重點是,總覺得拼錯人家名字不太禮貌嘛! 結果發現我認真問怎麼拚他們名字的時候,客人滿臉扭曲跟不耐煩,我才知道他們只在乎快點拿到餐點,才不在乎你怎麼拚他們名字勒!反正你用自然發音法隨便拚,叫起來聲音相似就可以了!所以學自然發音很重要,有沒有聽到XD 好,回到最上面講的餐廳訂位的事情。我原本以為在我耐心重複拼出自己的名字之後,電話那頭的小姐能把我的名字拼對,結果沒想到當天到餐廳,在訂位牌子上的名字欄位竟然看到CHINA?這位小姐哪根筋不對,覺得有人的名字會叫CHINA,來澳洲這麼久,這是我看過最誇張(還是我該說這叫: 最有創意?)的拼法了。這也讓我重新開始質疑,到底要用中文名還是英文名在澳洲走跳? 你們在國外走跳選擇用英文名的原因是什麼? 選擇用中文名的原因又是什麼呢? #我下次打電話訂位名字要直接留TAIWAN 早晚都是要被拼錯的,何不乾脆一點

Comments


  • alt.text.label.Facebook
  • alt.text.label.Instagram
  • alt.text.label.YouTube

©2022 by 澳洲到處喬ChiaoTime. Proudly created with Wix.com

bottom of page